Русско-польский разговорник в парикмахерской

Dating > Русско-польский разговорник в парикмахерской

Download links:Русско-польский разговорник в парикмахерскойРусско-польский разговорник в парикмахерской

Сколько вы берете за час? Your browser may also contain add-ons that send automated requests to our search engine. Niech pan zapyta w akademiku - latem tam można przenocować za niewielkie pieniądze. То musimy panu i zatrzymас'. Что Вы нам порекомендуете? Больше ничего не надо, спасибо. Мам тэраз фэрие вакацые. Фотография Fotografia пленочный фотоаппарат aparat tradycyjny апарат традыцыйны цифровой фотоаппарат aparat cyfrowy апарат цыфровы зеркалка lustrzanka люстшанка мыльница aparat automatyczny апарат автоматычны объектив obiektyw объектыф крышка от объектива nakrywka na obiektyw накрыфка на объектыф вспышка flesz флеш фильтр filtr фильтр батарея bateria батэрия аккумулятор akumulator акумулятор резкость ostrość острощчь диафрагма diafragma, przesłona диафрагма, пшэслона экспонометр światłomierz щвятломеж выдержка czas naświetlania час нащветляня пленка film фильм проявка wywołanie выволане негатив negatyw негатыф печать wydrukowanie выдруковане фотография zdjęcie, fotka здъеньче, фотка отпечаток odbitka отбитка бумага papier...

Введение Уважаемый читатель и путешественник! Когда вы окажетесь в Польше, будете осматривать ее исторические памятники и красивейшую природу, вам будет очень полезен русско-польский разговорник. В этой небольшой книжке мы постарались поместить максимальный объем ин­формации, которая может пригодиться в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посетить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть ее исторические достопримечательности, а вечером сможете развлечься. Для удобства путешественника в главах есть не только предложения на русском и их перевод на польский, но и третий столбец, где русскими буквами написано произношение слов и фраз и указаны ударения. Разделы построены по определенному принципу: сначала даются целые предложения, помогающие общаться на определенную тему, а потом идут отдельные слова - понятия из этого же раздела, которыми можно дополнять свое общение. Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или продолжает изучение польского языка. Такие читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но им пригодятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к употреблению в различных ситуациях. Следует помнить, что по правилам вежливости обращение на «вы» принято только к близким друзьям или родственникам, к посторонним же принято обращаться в третьем лице: «Что желает пан? Что пан может мне посоветовать? » Это отражено в переводах. Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговорник поможет вам лучше узнать эту замечательную страну, прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандартной ситуации и получить как можно больше удовольствия от посещения Польши. Гласный «u» имеет двойное буквенное изображение: «u» или «ó» и произносится как русское «у». Гласный «e» произносится как русское «э». «Е» в польском произносится, если написано «ie». Гласный «y» произносится как русское «ы». Носовые гласные: «ą», «ę» обозначают носовые звуки «о» и «э» «с французским прононсом». При этом перед g, k, ch, w, f, z, s, ź, ś они читаттся именно как носовые; перед d, t, dz, c, dź, сz - как «он», «эн»; перед b, p - как «ом», «эм»; перед dz, ć - «онь», «энь». В разговорной речи «ę» в конце слов произносится как чистое «э». Согласный «ł» звучит как нечто среднее между «в» и «у» очень похоже на произношение английской w. Согласный «l» соответствует русскому «ль». Дифтонг «sz» произносится как русское «ш». Дифтонг «dz» «дз» является звонким соответствием согласного «ц» и произносится слитно. Дифтонг «cz» произносится более твердо и напряженно, чем русское «ч». Дифтонг «dż» является звонким соответствием согласного «cz», произносится слитно «дж». Дифтонг «dź» проихносится «джь». В польском языке часто встречается сочетание «szcz», которое в транскрипции передается как «щ». Сочетание «źdź» является звонким соответствием сочетания «szcz» и произносится «ждж». Сочетание «rz» произносится как «ж», после глухого согласного - как «ш». Согласный «ń» произносится как «нь». Согласный «ś» мягче, чем русское «щ», почти как первое «сч» в слове «счастье». Согласный «ż» является звонким соответствием согласного «ś» и произносится как «ж». Согласный «ź» произносится «жь». Согласный «ć» произносится немножко мягче, чем русское «чь». В середине слова «i» перед некоторыми согласными меняет их звучание, а сама не произносится. «Ci» читается как «ч», «dzi» - «джь», «ni» - «нь», «si» - «щь» почти «сь» , «zi» - «жь». В конце слова в этих же сочетаниях она читается как «и» после мягкого согласного. «Ci» - «чи», «dzi» -«джи», «ni» - «ни», «si» - «щи» почти «си» , «zi» - «жи». В конце слов звонкие произносятся глухо. В польском языке три рода существительных: мужской, женский и средний, прилагательные согласуются с существительными по роду. Имеется 7 падежей: к русским шести прибавляется еще звательный, который используется при обращении к человеку, животному или предмету. Прилагательные изменяются по родам. При этом прилагательные мужского рода оканчиваются на «y» или «i», прилагательные женского рода оканчиваются на «a», прилагательные среднего рода оканчиваются на «e». Чтобы утвердительное предложение изменить на отрицательное, нужно просто добавить частицу nie перед глаголом. Глаголы имеют три времени: настоящее, прошедшее и будущее. Также глаголы изменяются по лицам 1-е, 2-е и 3-е и числам единственное и множественное. Очень похоже на русский язык. В польском языке личные местоимения часто опускаются, так как окончания глаголов ясно показывают, кто совершает действие. В польском языке ударение всегда стоит на предпоследнем слоге. Исключения бывают, но в разговорнике они практически не встретятся. Основные коммуникативные формулы Здравствуйте, привет. Спасибо, хорошо Dziękuję dobrze. Bardzo mi przyjemnie poznać! Zgadzam się zgadzają się. Nie mam nic przeciwko. Niestety, nie mam czasu. На границе и на таможне Путешествие. Как долго вы пробудете здесь? Jak długo pan i zamierza tu zostać? Proszę oddać paszporty do kontroli. Proszę przygotować bagaże do kontroli celnej. Mam tylko rzeczy osobiste. Mam pozwolenie na przywóz. Mam pozwolenie na wywóz. Czy ma pan i wizę? Proszę о pański paszport. Do kogo należy ta walizka? Gdzie jest pański bagaż? Со pan i tam ma? Маm kilka prezentów i pamiątek. Na wywóz tego potrzebne jest zezwolenie. Czy ma pan i coś jeszcie? Нет у меня нет Nie nie mam. Nie, nie mam już nic więcej. Co powinien zapłacić podatek? Мне нужно записать эти вещи в декларации? Muszę napisać te rzeczy w deklaracji? Nie mam nic do oclenia. Czy mа pan i coś do zadeklarowania oclenia? Есть ли у вас с собой какие-либо деньги? Czy mа pan i jakieś pieniądze przy sobie? То musimy panu i zatrzymаć. Tego nie wolno wywozić za granicę. Приветствие и знакомство Как вас зовут? Jak ma pan i na imię. Jak pan i się nazywa? Як пан и се называ? To jest mój mąż. To jest moja żona. To jest mój syn. To jest moja córka. To są nasze dzieci. To są moje dzieci. Jakiej pan i jest narodowości? Я русский, я русская. Skąd pan i jest? Я мы из России. Jestem jesteśmy z Rosji. Ile pan i ma lat? Gdzie pan i mieszka? Jaki jest pana i adres? Czy jest pan i źonaty zamęźna? Да, я женат замужем. Tak, jestem źonaty zamęźna. Nie, jestem wolny -a. Czy ma pan i rodzinę? У меня жена и двое детей, мальчик и девочка. Mam źonę i dwoje dzieci, chłopca i dziewczynkę. Czy zna pan i język polski? Я немного понимаю по-польски. Rozumiem trochę po polsku. Czy pan i mi rozumie? Jaki język obcy zna pan i? Nie rozumiem po francusku. Kto tu rozumie po polsku? Повторите, пожалуйста, еще раз. Proszę powtórzyć jeszcze raz. Счет времени Сколько времени? Piąta i trzy minuty. Trzy minuty po piątej. Со za dzień mamy dzisiaj? Dziś jest 3 kwietnia. W tym roku, w roku bieźącym. Mam dziś wieczorem na spotkanie z panem. Niestety, on jest zajęty. On będzie mógł otrzymać pana i za godzinę. Czy pan i może dać mi kilka minut? Можем мы поговорить о соглашении? Możemy mówić o porozumieniu? Мы хотели бы заключить с вашей фирмой контракт. Chcielibyśmy zawrzeć umowę z firmą. Chciałbym, aby omówić warunki płatności. Ile to wszystko kupować? Сколько … вы хотели бы купить? Nie pasowały do ceny. Może pan i wysłać do nas dokument z nowymi cenami? Платеж должен быть произведен в течение … дней. Płatności należy złożyć w terminie... W ostatnich latach ceny wzrosły. Ceny te są ważne do końca roku. Czy może pan i podać nam odroczenie płatności? Можно ли предоставить скидку? Какую скидку вы хотите? Jakie zniżki chce pan i? Какую скидку вы предлагаете? Jakie zniżki są oferowane? Мы можем предложить вам скидку в … процента. Kiedy chce pan i poznać towarów? Мы не принимаем ваши условия. Jesteśmy nie przyjmuje hasła. В городе Где я могу взять такси? Gdzie można wziąć taksówkę? Как добраться до центра города? Jak dostać się do centrum miasta? Jak długo się jechać? Сколько километров до …? Jak wiele kilometrów do …? Где находится … Gdzie jest... Некоторые надписи и вывески Внимание! Транспорт Где ближайшая остановка автобуса? Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? Где ближайшая станция метро? Gdzie jest najbliższa stacja metra? Proszę wsiąść do tramwaju. Gdzie się mam przesiąść? В какую сторону ехать до …? Вы должны выйти на этой остановке. Pan i wysiada tutaj. Jedzie pan i do końca. Сzу wysiada pan i na następnym przystanku? Gdzie jest mój bagaż? Где можно купить билет? Gdzie mogę kupić bilet? Jak długo tam jechać? На какой надо сесть автобус? Co należy wsiąść do autobusu? Вам нужен автобус номер … Musi pan i autobusem... Gdzie można pojechać autobusem do...? Какой автобус едет в центр города? Który autobus jedzie do centrum? Во сколько идет следующий автобус? O której godzinie odjeżdża następny autobus? Сколько стоит проезд до …? Jaka jest opłata za przejazd do...? Автобус останавливается в …? Autobus zatrzymuje się w...? Во сколько отправляется автобус в …? O której godzinie odchodzi autobus do …? Мне нужно выходить в … Mnie trzeba wysiąść w... Proszę powiedzieć, kiedy wysiąść? Вам нужно выйти на следующей остановке. Należy wysiąść na następnym przystanku. Autobus do … jeżdża о godzinie 11. Czy sa jeszcze miejsca na godzine 11? O której godzinie przyjeżdża autobus do...? Поезд Где находится железнодорожный вокзал? Gdzie jest dworzec kolejowy? В котором часу будет поезд до...? O której godzinie mam połączenie do...? Jakie pociągi jadą do...? Сколько станций ехать до …? Jak wiele będzie do...? Это поезд до …? To jest pociąg do...? Это платформа номер …? Это поезд прямого сообщения? Czy to pociąg bezpośredni? Ма pan i pośpieszny о godzinie... Gdzie trzeba się przesiąść? Jak długo jedzie się do... O której godzinie odjeżdża pociąg do...? В котором часу прибывает поезд? O której godzinie przyjeżdża pociąg? Во сколько наш поезд приезжает в …? Ile pociąg przybędzie do...? С какой платформы отправляется поезд в …? Z którego peronu odjeżdża pociąg do...? Ваш поезд отправляется с платформы номер... Twój pociąg odjeżdża z peronu numer... Kiedy jest następny pociąg? Следующий поезд отправляется через два часа. Następny pociąg odjeżdża za dwie godziny. Дайте, пожалуйста, билет в спальный вагон. Proszę о bilet sypialny. Proszę dwa bilety drugiej klasy. Pociąg zatrzymuje się na...? К какой платформе прибывает поезд из …? Co platformie pociągu przylatują z...? Поезд из … сейчас прибывает к платформе номер два. Jaki wagon pan i ma? Wagon 1, miejsce 10. Ile czasu mamy jeszcze do odjazdu? To miejsce jest wolne? Przepraszam, czy mogę iść? Сколько мы будем стоять? Предупредите меня заранее, когда мы будем подъезжать к … Mnie ostrzec wcześniej, kiedy jedziemy do... Proszę mnie obudzić o siedem. Со to za stacja? Czy daleko pan i jedzie? Я еду в … Jadę do... Gdzie pan i wysiada? Я выхожу в … Wysiadam w... Wysiadam na następnej stacji. Czy daleko jeszcze do... Gdzie znajduje się wagon restauracyjny? Я хочу пройти в вагон-ресторан. Chciałbym pójść do wagonu restauracyjnego. Proszę bilety do kontroli. Chcę zapłacić różnice do sypialnego. Wysiadam tutaj, na najbliższej stacji. Dziękuję za mile towarzystwo. Życzę panu i szczęśliwej drogi. Пароход Куда идти на посадку? Gdzie pójść do lądowania? Когда отходит пароход в...? Kiedy odjeżdża statek do...? O której godzinie następnego statku? Można zarezerwować jeden kabinie? Jak długo trwa podróż? Пароход снимается с якоря. Jak pan i znosi podróż morską? Самолет Где можно купить билеты на самолёт? Gdzie można kupić bilety na samolot? Сzу można zarezerwować bilet do... Proszę о bilet do... Proszę о bilet powrotny. Ile kilogramów bagazu można zabrać ze sobą? Можете взять с собой... Może pan i zabrać … kg. Czy jest lot do...? Jest to lot bezpośredni? Когда следующий рейс в …? Kiedy następny lot do...? Когда вылетает самолёт в …? Kiedy odlatuje samolot do …? Есть ещё одно свободное место. Jest jeszcze jedno wolne miejsce. Czym dojeżdża się do lotniska? Специальный автобус доставляет пассажиров в аэропорт. Jaki jest numer lotu? В котором часу вылетает самолёт до...? O której godzinie odlatuje samolot do...? O której godzinie przylatuje samolot z...? Сколько времени займет перелёт до...? Jak długo trwa lot do...? Я бы хотел поменять билеты. Такси Можете ли вы вызвать такси? Czy moze pan i zamówić taksówke? Czy mógłby pan zamówić dla mnie taksówkę. Gdzie tu jest w pobliźu postój taksówek? Можно ли вызвать такси по телефону? Czy moźna zamówić taksówkę telefonicznie? Где можно найти такси? Skąd mogę wziąść taksówkę? Как далеко отсюда до …? Jak daleko stąd do...? Сколько стоит доехать до …? Ile to kosztuje, aby przejść do...? Proszę się tu zatrzymać. Wrócę w 5 minut. Proszę na mnie zaczekać. Może pan pomóc nosić bagaż? Разрешите оставить у вас мою машину? Chciałbym pozostawić samochód u pana. Ile kosztuje garażowanie na dobę? Сколько стоит прокат в неделю? Ile kosztuje wypożyczenie na tydzień? Где здесь можно припарковать машину? Gdzie można zaparkować samochód? На сколько времени я могу здесь припарковаться? Na jak długo mogę tu parkować? Есть ли здесь поблизости гараж? Gdzie tu jest garaż w pobliżu? Сколько вы берете за час? Ile opłata za godzinę? Gdzie tu jest stacja benzynowa? Где можно заправиться бензином? Gdzie można zatankować benzynę. Дайте, пожалуйста, пять литров бензина. Mój samochód się zepsuł. Mój samochód zostal uszkodzony. Czy może pan i przysłać mechanika? Jak długo to naprawić? Proszę о pańskie dokumenty. Oto mój paszport i prawo jazdy. Proszę się ze mną na posterunek policji. Swiatło: czerwone, zielone, zółte. Как спросить, куда ехать, направления Куда ведет эта дорога? Skąd bierze się prowadzić drogi? Какая дорога ведёт в...? Czy tą drogą mozna dalej jechać? Как долго ехать до …? Jak długo trzeba czekać do...? Скажите, пожалуйста, как мне доехать до...? Czy może mi pan i pokazać drogę do...? В каком направлении находится …? W jakim kierunku jest...? Как нам добраться до шоссе на …? Co zrobić, aby do autostrady...? Мы доберемся туда до вечера? Zrobimy to do wieczora? Мы правильно едем в …? Как найти этот адрес? Jak znaleźć ten adres? Могу я дойти туда пешком? Mogę się tam dostać na piechotę? Как называется это место? Вы можете показать на карте, где я сейчас нахожусь? Czy może mi pan i pokazać na mapie, w którym miejscu teraz jestem? Не могли бы вы показать на карте, где находится это место? Można pokazać na mapie, gdzie to jest? Скажите, пожалуйста, где находится …? Powiedz mi proszę gdzie jest...? Вы едете не по той дороге. Idzie pan i złą drogą w dół. Skręć w prawo na światłach. Skręcić w lewo na następnym rogu. Jesteś nie można dojść na piechotę. Ile kilometrów jest z … do …? Сколько километров в час? Ile kilometrów nа godzinę? С какой скоростью мы едем? Z jaką szybkością jedziemy? У вас есть свободные номера? Czy ma pan i jakieś wolne pokoje? На сегодня или на завтра? Imię i nazwisko, proszę. Ten numer do mnie nie podoba. На каком этаже находится номер? Na którym piętrze jest pokój? Для меня был забронирован номер в гостинице. Miałem zarezerwowane dla pokoju hotelowego. Kiedy i gdzie można zjeść śniadanie? У вас есть шведский стол? Czy masz szwedzki stół? Для меня есть какие-нибудь сообщения? Dla mnie jakieś wiadomości? Czy ktoś zadzwonić do mnie? Можно оставить в сейфе? Mogę zostawić w sejfie? Завтрак в номер, пожалуйста. Śniadanie w pokoju, proszę. Mogę przynieść więcej wieszaków? Pokój nie przygotowan do naszego przyjazdu. W powłoce nie opuszcza wody. Toaleta nie ma papieru toaletowego. Burzenie mój bagaż, proszę. Wiadomości i listy, aby wysłać na ten adres. Bardzo podobała mi się hotel. Gdzie jest najbliższa restauracja? Chcę mi się jeść. Chcielibyśmy, aby zarezerwować stolik na kolację. Tej stolik jest za darmo? У нас нет свободных столиков. Nie mamy wolne stoliki. Co będzie można zamówić? Что вы нам порекомендуете? Jakie są wasze specjalności? Kuchnia w jakim kraju woli pan i? Какой вы хотите десерт? Co chce pan i deser? Какое ваше любимое блюдо? Jaka jest pan i ulubiono danie? Co będzie można pić? Przynieść szklankę wody, proszę. Ja nie piję napojów alkoholowych. Czy macie potrawy wegetariańskie? У вас есть специальное меню для диабетиков? Czy macie specjalne menu dla diabetyków? Можно мне заменитель сахара? Czy można zastąpić cukier? У вас есть блюда, которые быстро готовятся? Czy macie potrawy, które przygotowywane są szybko? У вас есть блюда для детей? Czy macie dania dla dzieci?? Что бы вы посоветовали? Я бы хотел а позавтракать. Czy chcecie herbaty lub kawy? У нас нет этого блюда. Nie mamy tej potrawy. Chce pan i spróbować...? Возьмите еще … Weź teraz kolejny... Służyć nam jak najszybciej, proszę. Czy mogę prosić o chleb? Czy mogę nawet pójść? Chce pan i coś więcej? Больше ничего не надо, спасибо. Nie, dziękuję, nie jestem już głodny. Я заказывал а … To musi być pomyłka. Nie jest to co zamówiłem a. Nie podoba mi się. Kwota ta jest za to? Тут в счете ошибка. Tutaj w błąd uwagę. Czy mogę zapłacić kartą kredytową? Podobało nam się to. Czy mogę mieć popielniczkę? Gdzie się znajduje sklep? Sklep znajduje się na lewo. Jest to daleko stąd? Вы не могли бы мне помочь? Czy mógłbyś mi pomóc? Мне нужно … Chcę... Niestety, ma pan i...? Где находится отдел …? Я бы хотел купить … Chciałbym kupić... Czy może pan mi pokazać? Не могли бы вы мне это завернуть? Czy może pan dać mi zwrócić? Могу я вам помочь? W czym mogę pomóc? К сожалению, у нас нет … Niestety, nie... Znajdzie pan i go w kącie. Wybrać go ze sobą lub dostarczymy go? Мне что-нибудь не очень дорогое. Mam coś nie za drogie. Я хочу такое же, как на витрине. Chcę taki sam jak w oknie. Нет, мне это не нравится. Nie, nie lubię go. Nie podoba mi się kolor. У вас есть оттенок посветлее? Czy mają jaśniejszy odcień? Sprzedają ubrania dla dzieci? У вас есть что-нибудь хлопковое? Czy jest coś do bawełny? Я могу это примерить? Я не знаю, какой у меня размер. Nie wiem, co mój rozmiar. Czy jest inny kolor? У вас есть такие же, только черные? Czy jest takie same, tylko czarne? Мне бы что-нибудь потоньше. Ja bym coś cieńsze. Можно, я это примерю? Czy mogę wypróbować w tej sprawie? Mogę dać ci zniżki. Я думаю, в чеке ошибка. Myślę że błąd wyboru. Oddaj mi moje pieniądze. Pan i się pomylił a. Музыка, двд, видео Есть новый диск …? Дайте мне этот диск. Proszę dać mi dysk. Czy ma pan i płytę z lokalną muzykę? Co to jest napięcie? У вас есть батарейки? Czy ma pan i baterie? Покажите, как это работает? Proszę pokażać jak to działa? Czy mogę zobaczyć …? В продуктовом магазине У вас есть хлеб? Czy można kupić mrożonki? Бытовые услуги, средства связи, обмен денег 14. Nie za krótko po bokach. Chciałbym do farbowania włosów. Bardzo mi się podoba. В аптеке Скажите, пожалуйста, где ближайшая аптека? Proszę mi powiedzieć, gdzie jest najbliźsza apteka? Ile apteka jest zamknięta? У вас есть аптечка? Могу ли я получить лекарство по этому рецепту? Czy mogę otrzymać lekarstwo według tej recepty? Можно купить это без рецепта? На почте Где ближайшая почта? Gdzie jest najbliższa poczta? Где можно позвонить по телефону? Где можно купить телефонную карточку? Gdzie można kupić kartę telefoniczną? Где ближайший почтовый ящик? Gdzie najbliższa skrzynka pocztowa? Jest to niezbędne do wypełnienia zgłoszenia celnego? Сколько стоит отправить письмо авиапочтой в Москву? Ile kosztuje wysłanie listu poleconym w Moskwie? Я бы хотел а отправить телеграмму. Ile to jedno słowo? Gdzie jest najbliższy telefon? Я могу позвонить по вашему телефону? Я бы хотел а позвонить в Россию. Chciałbym, aby zadzwonić do Rosji. Można karty telefonicznej dla połączeń międzynarodowych? Соедините меня с этим номером, пожалуйста. Połąć mnie z tego numeru, proszę. Czy macie książki telefonicznej? Jaki kod jest Rosja? Алло, это … Witam, jest to... Dzieli nas, dołącz do mnie jeszcze raz, proszę. Обмен денег Пожалуйста, мелкими купюрами. Można dostać pieniądze z mojej karty kredytowej? Какой сегодня обменный курс? Jaki jest kurs wymiany? Извините, где находится банк? Przepraszam, gdzie jest bank? Где здесь можно поменять деньги? Gdzie można wymienić pieniądze? Есть ли у вас деньги? Сzу mа pan i pieniądze? У меня нет денег. Gdzie tu jest biuro wymiany? Czy woli pan i duźe banknoty, czy drobne? Предъявите, пожалуйста, паспорт Proszę okazać paszport. Досуг и вечерняя жизнь 15. Осмотр достопримечательностей Что вы хотите посмотреть? Со chciałby pan i zobaczyć? Oto przewodnik, który mówił po rosyjsku? Какие вы порекомендуете экскурсии? Co polecacie do wycieczki? Во сколько начинается экскурсия? Во сколько мы вернемся? O której godzinie wrócimy? Могу я зайти в моныстырь? Mogę iść do monystyr? Можно мне посмотреть это? В каком веке был построен этот дворец? W którym wieku zbudowano ten pałac? Этот замок был построен в XVI в. Ten zamek zbudowano w XVI wieku. Сколько стоит входной билет? Два взрослых и один детский, пожалуйста. Dwie osoby dorosłe i jedno dziecko, proszę. W naszej grupie będzie przewodnik? Где можно приобрести каталог? Gdzie mogę dostać katalog? Zostawić torby w szatni, proszę. Kto jest autor tego obrazu? Кто изображён на этой картине? Kogo przedstawia ten obraz? Это постоянная экспозиция или временная выставка? Jest to stała wystawa lub wystawa czasowa? Это оригинал или копия? To jest oryginał lub kopię? Есть ли здесь экспонаты из других музеев? Czy są jakieś eksponaty z innych muzeów? W tym domu urodził się żył, umarł... Здесь можно немного посидеть? Tutaj można siedzieć trochę? Как далеко до …? Вечерняя жизнь Вы знаете, где находится …? Jest to daleko stąd? Вы заняты этим вечером? Zajęt pan i dziś wieczorem? Мы можем встретиться в центре в... Możemy spotkać się w centrum o... Chce pan i do nas dołączyć? Я не знаю дорогу туда. Nie wiem, jak się tam dostać. Będę bardzo miło się widzieć. Nie spóźnij się proszę. Как мы доберемся до кинотеатра? W jaki sposób dostać się do kina? Какие сейчас идут выставки? Co teraz są na wystawie? В каком кинотеатре идет этот фильм? Co w kinie, aby zobaczyć film? Сложно ли достать билеты на …? Czy trudno jest dostać bilety na...? Дайте мне, пожалуйста, что-нибудь подешевле. Dać mi, proszę coś tańszego. Proszę pokazać nam nasze miejsce. Proszę podać mi programu. Jak długo trwa przerwa? Вам нравится эта музыка? Podoba się pan i ta muzyka? Какую музыку вы любите? Jaką muzykę lubi pan i? Погода, здоровье и самочувствие 16. Погода, природные явления Какая сегодня погода? Jaką pogodę mamy dzisiaj? Ile stopni jest dzisiaj? Dziś jest 30 stopni w cieniu. Jest jeszcze jasno widno. Самочувствие Как ваше здоровье? Jak pana -i zdrowie? Nie czuję się dziś dobrze. Со panu -i dolega? Czy czuje pan i się źle? Маm katar, kaszlę i bolą mnie piersi. У меня расстройство желудка. Boli mnie w tym miejscu. Czy ma pan i temperaturę? Tak, trzydzieści siedem i pięć. Nie wiem, nie mierzyłem. Zapiszę panu -i lekarstwo. Trzy razy dziennie po 30 kropli. Musi pan i poleźeć w łóźku. Можно взять напрокат оборудование для подводного плавания? Czy mogę wypożyczyć sprzęt do nurkowania? Сколько это стоит в час? Morze jest bardzo spokojna. Это не опасно для маленьких детей? Nie jest niebezpieczne dla małych dzieci? Nie są bardzo głębokie. Можно здесь покататься на водных лыжах? Można przejść na nartach wodnych? Skontaktuj się z Wezwijcie lekarz em a! Łapać z łodzieja złodziej Stop! Я хочу заявить о краже. Chcę powiedzieć o kradzieży.

Last updated